Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - hep seni duÅŸunuyorum

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischNiederländisch

Titel
hep seni duÅŸunuyorum
Text
Übermittelt von timor
Herkunftssprache: Türkisch

hep seni duÅŸunuyorum

Titel
ik denk altijd aan jou
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von timor
Zielsprache: Niederländisch

ik denk altijd aan jou
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 25 November 2008 17:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 November 2008 08:12

salihinal
Anzahl der Beiträge: 54
Deze vertaling kan, maar kan ook vertaald worden als' Ik denk de hele tijd aan jou'

21 November 2008 09:02

kaca30
Anzahl der Beiträge: 7
Hey timor!
What about writing "Ik denk de hele tijd aan je."?

21 November 2008 22:47

aabc
Anzahl der Beiträge: 21
I think it has to be:
Ik denk de hele tijd aan jou

22 November 2008 23:34

ilker_42
Anzahl der Beiträge: 106
"" hep seni duÅŸunuyorum/ik denk alleen aan jou " burdaki yanlislik ALLEEN/SADECE seni dusunuyorum YANLIS olmus.
"Hep" süreklilik ifade eder, bence dogrusu böyle olmaliydi. ik denk voortdurend aan jou.

selamlar
ilker

23 November 2008 08:47

kimmeke
Anzahl der Beiträge: 7
Ik denk de hele tijd aan jou

23 November 2008 10:33

sjerril
Anzahl der Beiträge: 1
Volgens de vertaalsite Babylon is het: ik denk altijd aan jou. 'Alleen' moet dus zijn: 'altijd'. Engelse vertaling is dus goed.

23 November 2008 16:16

ilker_42
Anzahl der Beiträge: 106
sjerril; wij mogen niet gebruik maken van de vertaal machine of site.
woordenboek wel.

altijd en voortdurend zijn het zelfde!

24 November 2008 09:02

Sofija_86
Anzahl der Beiträge: 99
het is niet "ik denk alleen aan jou" maar "ik denk altijd aan jou"

24 November 2008 12:17

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
hallo kfeto,

klopt het dat 'alleen' hier 'aldoor' of 'altijd' of 'voortdurend' moet zijn?

Dank je wel!

CC: kfeto

24 November 2008 14:57

joellewalters
Anzahl der Beiträge: 1
Ik denk aan jou, de hele tijd.

24 November 2008 15:20

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953

'hep' heeft betrekking op het temporeel absoluut aspect en niet de exclusiviteit
ok ok wil gewoon 'altijd' zeggen en niet 'alleen'

25 November 2008 17:01

LadyD36
Anzahl der Beiträge: 3
Ik denk altijd aan jou

25 November 2008 17:45

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Prachtig geformuleerd, kfeto
dank je wel!