Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Холандски - hep seni duÅŸunuyorum
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
hep seni duÅŸunuyorum
Текст
Предоставено от
timor
Език, от който се превежда: Турски
hep seni duÅŸunuyorum
Заглавие
ik denk altijd aan jou
Превод
Холандски
Преведено от
timor
Желан език: Холандски
ik denk altijd aan jou
За последен път се одобри от
Lein
- 25 Ноември 2008 17:45
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Ноември 2008 08:12
salihinal
Общо мнения: 54
Deze vertaling kan, maar kan ook vertaald worden als' Ik denk de hele tijd aan jou'
21 Ноември 2008 09:02
kaca30
Общо мнения: 7
Hey timor!
What about writing "Ik denk de hele tijd aan je."?
21 Ноември 2008 22:47
aabc
Общо мнения: 21
I think it has to be:
Ik denk de hele tijd aan jou
22 Ноември 2008 23:34
ilker_42
Общо мнения: 106
"" hep seni duÅŸunuyorum/ik denk alleen aan jou " burdaki yanlislik ALLEEN/SADECE seni dusunuyorum YANLIS olmus.
"Hep" süreklilik ifade eder, bence dogrusu böyle olmaliydi. ik denk voortdurend aan jou.
selamlar
ilker
23 Ноември 2008 08:47
kimmeke
Общо мнения: 7
Ik denk de hele tijd aan jou
23 Ноември 2008 10:33
sjerril
Общо мнения: 1
Volgens de vertaalsite Babylon is het: ik denk altijd aan jou. 'Alleen' moet dus zijn: 'altijd'. Engelse vertaling is dus goed.
23 Ноември 2008 16:16
ilker_42
Общо мнения: 106
sjerril; wij mogen niet gebruik maken van de vertaal machine of site.
woordenboek wel.
altijd en voortdurend zijn het zelfde!
24 Ноември 2008 09:02
Sofija_86
Общо мнения: 99
het is niet "ik denk alleen aan jou" maar "ik denk altijd aan jou"
24 Ноември 2008 12:17
Lein
Общо мнения: 3389
hallo kfeto,
klopt het dat 'alleen' hier 'aldoor' of 'altijd' of 'voortdurend' moet zijn?
Dank je wel!
CC:
kfeto
24 Ноември 2008 14:57
joellewalters
Общо мнения: 1
Ik denk aan jou, de hele tijd.
24 Ноември 2008 15:20
kfeto
Общо мнения: 953
'hep' heeft betrekking op het temporeel absoluut aspect en niet de exclusiviteit
ok ok wil gewoon 'altijd' zeggen en niet 'alleen'
25 Ноември 2008 17:01
LadyD36
Общо мнения: 3
Ik denk altijd aan jou
25 Ноември 2008 17:45
Lein
Общо мнения: 3389
Prachtig geformuleerd, kfeto
dank je wel!