Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Neerlandès - hep seni duÅŸunuyorum

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandès

Títol
hep seni duÅŸunuyorum
Text
Enviat per timor
Idioma orígen: Turc

hep seni duÅŸunuyorum

Títol
ik denk altijd aan jou
Traducció
Neerlandès

Traduït per timor
Idioma destí: Neerlandès

ik denk altijd aan jou
Darrera validació o edició per Lein - 25 Novembre 2008 17:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Novembre 2008 08:12

salihinal
Nombre de missatges: 54
Deze vertaling kan, maar kan ook vertaald worden als' Ik denk de hele tijd aan jou'

21 Novembre 2008 09:02

kaca30
Nombre de missatges: 7
Hey timor!
What about writing "Ik denk de hele tijd aan je."?

21 Novembre 2008 22:47

aabc
Nombre de missatges: 21
I think it has to be:
Ik denk de hele tijd aan jou

22 Novembre 2008 23:34

ilker_42
Nombre de missatges: 106
"" hep seni duÅŸunuyorum/ik denk alleen aan jou " burdaki yanlislik ALLEEN/SADECE seni dusunuyorum YANLIS olmus.
"Hep" süreklilik ifade eder, bence dogrusu böyle olmaliydi. ik denk voortdurend aan jou.

selamlar
ilker

23 Novembre 2008 08:47

kimmeke
Nombre de missatges: 7
Ik denk de hele tijd aan jou

23 Novembre 2008 10:33

sjerril
Nombre de missatges: 1
Volgens de vertaalsite Babylon is het: ik denk altijd aan jou. 'Alleen' moet dus zijn: 'altijd'. Engelse vertaling is dus goed.

23 Novembre 2008 16:16

ilker_42
Nombre de missatges: 106
sjerril; wij mogen niet gebruik maken van de vertaal machine of site.
woordenboek wel.

altijd en voortdurend zijn het zelfde!

24 Novembre 2008 09:02

Sofija_86
Nombre de missatges: 99
het is niet "ik denk alleen aan jou" maar "ik denk altijd aan jou"

24 Novembre 2008 12:17

Lein
Nombre de missatges: 3389
hallo kfeto,

klopt het dat 'alleen' hier 'aldoor' of 'altijd' of 'voortdurend' moet zijn?

Dank je wel!

CC: kfeto

24 Novembre 2008 14:57

joellewalters
Nombre de missatges: 1
Ik denk aan jou, de hele tijd.

24 Novembre 2008 15:20

kfeto
Nombre de missatges: 953

'hep' heeft betrekking op het temporeel absoluut aspect en niet de exclusiviteit
ok ok wil gewoon 'altijd' zeggen en niet 'alleen'

25 Novembre 2008 17:01

LadyD36
Nombre de missatges: 3
Ik denk altijd aan jou

25 Novembre 2008 17:45

Lein
Nombre de missatges: 3389
Prachtig geformuleerd, kfeto
dank je wel!