Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Ich ahne was du jetzt denkst. Aber bitte, so ist...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschTürkisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ich ahne was du jetzt denkst. Aber bitte, so ist...
Text
Übermittelt von beyaz-yildiz
Herkunftssprache: Deutsch

Ich ahne was du jetzt denkst. Aber bitte, so ist es nicht. Meine Gefühle für dich haben sich nicht geändert. Ich habe dich geliebt und ich liebe dich noch immer. Es gibt niemand anderen für mich. Aber jetzt sind diese Bilder in meinem Kopf und ich bekomme sie nicht raus. Sie bringen alles durcheinander. Schau du, ich habe mich in all den Jahren wohlgefühlt in deinen Armen. Aber ich weiß nicht mehr wem deine Zärtlichkeit gilt. Ihr oder mir. Ich kann es nicht genießen, weil ich Angst habe, dass du dich hinterher über mich lustig machst. Schlimmer noch, ich schäme mich unter deinen Augen.

Titel
Ne düşündüğün içime doğuyor.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Şimdi ne düşündüğün içime doğuyor. Ama lütfen (inan), öyle değil. Sana karşı olan hislerim değişmedi. Seni sevdim ve halen de seviyorum. Benim için başka hiç kimse yok. Ancak şimdi bu resimler kafamda ve onları (aklımdan) çıkartamıyorum. Her şeyi birbirine karıştırıyorlar. Bak, yıllarca senin kollarında kendimi huzurlu hissettim. Ancak, artık senin sevecenliğinin kime geçerli olduğunu bilmiyorum. O kıza mı, bana mı? Arkamdan eğlendiğinden korktuğum için, bundan zevk alamam. Daha da kötüsü, gözlerinden utanıyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 27 März 2009 23:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 März 2009 11:41

zalimsin
Anzahl der Beiträge: 1
Bu ceviri bence hemen hemen dogru ama bu metinde kullanilan karistirtiyorlar yerine karistiriyorlar kullanilmaliydi.

24 März 2009 00:21

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
O kiza veya bana mi ...