Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Litauisch-Französisch - kodel...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LitauischFranzösisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
kodel...
Text
Übermittelt von justina pupa
Herkunftssprache: Litauisch

kodel as vis negaliu taves pamirsti...tavo akiu,kuno, kvapo,zvilgsnio....
kodel kas karta mastau as apie tave...o tavo tyla privercia kenteti...
bet kaip bebutu esu tau dekinga...dekinga uz tai,kad leidai suprasti ir pajusti pacius graziausius sios zemes jausmus...ir nors nematysiu taves daugiau,negirdesiu ir net neuzuosiu,as taves niekados neuzmirsiu...liksi visada mano atminty...
Bemerkungen zur Übersetzung
vertimas nebutinai turi buti isverstas pazodziui,noreciau tik issaugoti pacio teksto prasme :)dekui labai uz supratima
su pagarba Justina :)

Titel
Pourquoi...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Dzuljeta
Zielsprache: Französisch

Pourquoi je ne peux pas encore t'oublier... tes yeux, ton corps, ton odeur, ton regard...
Pourquoi à chaque fois je pense à toi... et ton silence me fait souffrir...
Mais en tout cas je te suis reconnaissante... reconnaissante de me laisser comprendre et sentir les plus beaux sentiments du monde... et même si je ne te verrai plus, ne t'entendrai plus et même ne te sentirai plus, je ne t’oublierai jamais... tu vas rester dans ma mémoire pour toujours...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 5 Mai 2009 17:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 April 2009 13:48

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
!

Je soumets au poll d'évaluation.


29 April 2009 13:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
J'ai juste corrigé "ne te entendrai" avec "ne t'entendrai"...

29 April 2009 14:03

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Un détail, "si" s'accomode mal du futur de l'indicatif en français, une alternative plus élégante consiste à utiliser ce que d'ailleurs la plupart des langues latines utilisent :
"même si je ne vais plus te voir, ni t'entendre, ni te sentir, je ne t'oublierai jamais"

ou encore : "même si je suis amené à ne plus te voir, ni t'entendre, ni te sentir, je ne t'oublierai jamais"