Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Francès - kodel...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàFrancès

Categoria Expressió - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
kodel...
Text
Enviat per justina pupa
Idioma orígen: Lituà

kodel as vis negaliu taves pamirsti...tavo akiu,kuno, kvapo,zvilgsnio....
kodel kas karta mastau as apie tave...o tavo tyla privercia kenteti...
bet kaip bebutu esu tau dekinga...dekinga uz tai,kad leidai suprasti ir pajusti pacius graziausius sios zemes jausmus...ir nors nematysiu taves daugiau,negirdesiu ir net neuzuosiu,as taves niekados neuzmirsiu...liksi visada mano atminty...
Notes sobre la traducció
vertimas nebutinai turi buti isverstas pazodziui,noreciau tik issaugoti pacio teksto prasme :)dekui labai uz supratima
su pagarba Justina :)

Títol
Pourquoi...
Traducció
Francès

Traduït per Dzuljeta
Idioma destí: Francès

Pourquoi je ne peux pas encore t'oublier... tes yeux, ton corps, ton odeur, ton regard...
Pourquoi à chaque fois je pense à toi... et ton silence me fait souffrir...
Mais en tout cas je te suis reconnaissante... reconnaissante de me laisser comprendre et sentir les plus beaux sentiments du monde... et même si je ne te verrai plus, ne t'entendrai plus et même ne te sentirai plus, je ne t’oublierai jamais... tu vas rester dans ma mémoire pour toujours...
Darrera validació o edició per Francky5591 - 5 Maig 2009 17:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Abril 2009 13:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
!

Je soumets au poll d'évaluation.


29 Abril 2009 13:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
J'ai juste corrigé "ne te entendrai" avec "ne t'entendrai"...

29 Abril 2009 14:03

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Un détail, "si" s'accomode mal du futur de l'indicatif en français, une alternative plus élégante consiste à utiliser ce que d'ailleurs la plupart des langues latines utilisent :
"même si je ne vais plus te voir, ni t'entendre, ni te sentir, je ne t'oublierai jamais"

ou encore : "même si je suis amené à ne plus te voir, ni t'entendre, ni te sentir, je ne t'oublierai jamais"