Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Englisch - Harnessing advanced vision analysis technology to...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischDeutschSpanisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Titel
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von iyyavor
Herkunftssprache: Englisch

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Bemerkungen zur Übersetzung
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.
14 Juli 2010 15:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Juli 2010 11:44

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Whatever it is, it is compulsory to use at least one conjugated verb in the submitted texts here at , iyyavor :

[4]אין תרגום של מילים בודדות או מבודדות. Cucumis.org אינו מילון ולא יקבל בקשות לתרגום של מילים בודדות או מבודדות כאשר אינן יוצרות משפט שלם עם פועל אחד לפחות.

This request is in stand-by, waiting for you to add some to this text, otherwise the request won't be accepted.

Thanks, best regards,

14 Juli 2010 15:43

iyyavor
Anzahl der Beiträge: 49
Hmm.. it's meant to be a phrase in any case, but I'll try to reword it.

14 Juli 2010 15:45

iyyavor
Anzahl der Beiträge: 49
Please note... I've changed the wording of my request. Can you release this for translation?

14 Juli 2010 16:26

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks! This way it is ok, I released the request.