Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - Harnessing advanced vision analysis technology to...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीजर्मनस्पेनी

Category Web-site / Blog / Forum

शीर्षक
Harnessing advanced vision analysis technology to...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
iyyavorद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.
2010年 जुलाई 14日 15:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 14日 11:44

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Whatever it is, it is compulsory to use at least one conjugated verb in the submitted texts here at , iyyavor :

[4]אין תרגום של מילים בודדות או מבודדות. Cucumis.org אינו מילון ולא יקבל בקשות לתרגום של מילים בודדות או מבודדות כאשר אינן יוצרות משפט שלם עם פועל אחד לפחות.

This request is in stand-by, waiting for you to add some to this text, otherwise the request won't be accepted.

Thanks, best regards,

2010年 जुलाई 14日 15:43

iyyavor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Hmm.. it's meant to be a phrase in any case, but I'll try to reword it.

2010年 जुलाई 14日 15:45

iyyavor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Please note... I've changed the wording of my request. Can you release this for translation?

2010年 जुलाई 14日 16:26

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks! This way it is ok, I released the request.