Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Hindi - Native language

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischSpanischNiederländischBrasilianisches PortugiesischPortugiesischTürkischDeutschItalienischArabischRussischHebräischSchwedischJapanischRumänischFranzösischKatalanischEnglischBulgarischChinesisch vereinfachtGriechischEsperantoHindiSerbischVietnamesischPolnischDänischAlbanischTschechischFinnischNorwegischKoreanischPersische SpracheSlowakischAfrikaansKroatisch
Erbetene Übersetzungen: IrischKurdisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Native language
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>.

Titel
मातृभाषा
Übersetzung
Hindi

Übersetzt von anup
Zielsprache: Hindi

«%l» मेरी <b>मातृभाषा</b> है अथवा <b>ऐसी भाषा है, जो मैं अच्छी तरह से समझता हूँ</b>। मुझे विदित है कि जिसने भी इस अनुवाद की माँग की है, वह ये चाहता है कि अनुवाद <b>उच्च कोटि</b> का हो और <b>अनुवादक हिन्दीभाषी हो</b>।
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 20 September 2006 11:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 September 2006 09:26

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it?

18 September 2006 09:45

anup
Anzahl der Beiträge: 1
Will correct the translations.

the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule.