Prevod - Engleski-Hindu - Native languageTrenutni status Prevod
Traženi prevodi:
Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet | | | Izvorni jezik: Engleski
«%l» is my <b>native language</b> or <b>a language I can speak fluently</b>. I'm aware that the person who asked for this translation, wishes it is of <b>high quality</b> and <b>done by a fluent speaker</b>. |
|
| | Prevod Hindu Preveo anup | Željeni jezik: Hindu
«%l» मेरी <b>मातृà¤à¤¾à¤·à¤¾</b> है अथवा <b>à¤à¤¸à¥€ à¤à¤¾à¤·à¤¾ है, जो मैं अचà¥à¤›à¥€ तरह से समà¤à¤¤à¤¾ हूà¤</b>। मà¥à¤à¥‡ विदित है कि जिसने à¤à¥€ इस अनà¥à¤µà¤¾à¤¦ की माà¤à¤— की है, वह ये चाहता है कि अनà¥à¤µà¤¾à¤¦ <b>उचà¥à¤š कोटि</b> का हो और <b>अनà¥à¤µà¤¾à¤¦à¤• हिनà¥à¤¦à¥€à¤à¤¾à¤·à¥€ हो</b>। |
|
Poslednja provera i obrada od cucumis - 20 Septembar 2006 11:56
Poslednja poruka | | | | | 18 Septembar 2006 09:26 | | | There are several problems in this one.
%l must be kept in the translation, it's a varaible standing for a language name.
<b> and </b> must surround the same text in the translation too.
Another thing, I saw in other Hindi translations that there is no space between the en of the sentence and the final point "।". Is there an official rule for it? | | | 18 Septembar 2006 09:45 | | | Will correct the translations.
the final point "।" is similar to the fullstop of English and French. When you finish a sentence, it must end with "।" - yes this is an official rule. |
|
|