Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Enskt - Змийски език

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktTurkisktHollendskt

Bólkur Náttúruvísindi

Heiti
Змийски език
Tekstur
Framborið av dinkost
Uppruna mál: Bulgarskt

Змийски език
Viðmerking um umsetingina
езичето на змиите, с което получават информация от окръжаващата ги среда/един вид тяхното обоняние/

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Snake tongue
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

the tongue of the snake serves as it's sense of smell.
Viðmerking um umsetingina
Всъщност, езикът на змиите не представлява техния обонятелен орган, а го улеснява, довеждайки до "носа" на змията частици от заобикалящия я въздух. "Носът" на змията се намира в устата й, на небцето.

In fact the snake's tongue is not an organ of smell - it's just a tool that facilitates the smell by carrying molecules of the surrounding air to the nose. The nose of the snake is located on the roof of its mouth.
Góðkent av dramati - 4 Februar 2008 06:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Februar 2008 17:20

dramati
Tal av boðum: 972
Hi,

I made a small edit which I think, based on everything you explained, will serve well to get it across in English. If you agree we will put it to a vote. If you want to add more, let's discuss it further.

2 Februar 2008 21:38

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Hi Dramati, I appreciate your adjustment, but let me underline that the text represents a part of sentence, although it doesn't begin with dots. So it's better to keep the "which" part: "which serves as..."

3 Februar 2008 08:27

zciric
Tal av boðum: 91
the exact meaning of the translation is close to the original, but still not the same... there is the difference by 'one nuance'.

3 Februar 2008 08:33

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Any suggestions, zciric?

3 Februar 2008 09:19

dramati
Tal av boðum: 972
The meaning, as I understand it, is fine in English as it is. There is no need to nit-pick in this instance.