Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Bretonskt - Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpansktPortugisiskt brasilisktFransktSerbisktBulgarsktItalsktNorsktRussisktKatalansktTurkisktTýkstBosnisktGriksktPolsktSvensktUngarsktArabisktKinesiskt einfaltHollendsktSlovakisktDansktHebraisktIndonesisktÍslensktFinsktFøroysktRumensktKroatisktJapansktLitavsktKekkisktEstisktBretonsktFrísisktAlbansktUkrainsktAfrikaansÍrsktHindisktPersisktTaiMakedonsktEsperanto

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg

Heiti
Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages
Tekstur
Framborið av goncin
Uppruna mál: Franskt Umsett av nava91

Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut [b]Traduire[/b] et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.

Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.

Salutations,
Viðmerking um umsetingina
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Heiti
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn treuzskrivadurioù war lec'h an treuzskrivadurioù
Umseting
Bretonskt

Umsett av piceaabies
Ynskt mál: Bretonskt

War a seblant n'emaoc'h o kinnig treuzskrivadurioù a doare. Benn ma vo graet ho koulenn deus a feson, vefe gwelloc'h deoc'h klikañ war an afell glas ba penn-nec'h deus ar bajenn [b]Treuzskrivañ[/b] ha skrivañ ho treuzskrivadur war ar bajenn a teuio.

Al lec'h goullo ba penn traoñ deus ar bajenn-mañ a zo da bostañ addisplegoù diwar-bennan treuzskrivadur pe an destenn orin.

Salut deoc'h
Góðkent av abies-alba - 23 Mai 2008 23:09