Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Genelkurmay Başkanlığı, Yunanistan’a ait bir...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktGrikskt

Heiti
Genelkurmay Başkanlığı, Yunanistan’a ait bir...
Tekstur
Framborið av irini
Uppruna mál: Turkiskt

Genelkurmay Başkanlığı, Yunanistan’a ait bir sahil güvenlik botunun dün, Kardak kayalıkları bölgesinde Türk kara sularını ihlal ettiğini bildirdi.

Genelkurmay Başkanlığının internet sitesinde yer alan kara suyu ihlallerine ilişkin duyuruya göre, Kardak kayalıkları bölgesinde Yunanistan’a ait bir sahil güvenlik botu 11.40-16.25 saatleri arasında Türk kara sularını ihlal etti.

Gerekli girişimlerde bulunulması amacıyla durum, Dışişleri Bakanlığına bildirildi.

Heiti
The General Staff
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

The General Staff announced that yesterday a ship belonging to the Greek Coast Guard violated Turkish national waters in the vicinity of the Kardak Rocks.
According to the announcement made on the General Staff's website among the news items pertaining to the national waters, the coast guard ship belonging to Greece violated Turkish national waters between 11.40am and 4.25pm in the region of the Kardak Rocks.
The Ministry of Foreign Affairs was notified so that the necessary steps could be taken.
Góðkent av lilian canale - 26 Apríl 2008 13:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Apríl 2008 06:13

kafetzou
Tal av boðum: 7963
The title's a bit strange, but the translation looks good. "news items" should be two words.

CC: lilian canale