Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Portugisiskt brasiliskt - minne venner og kjære,tusentakk for alle støtte...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Heiti
minne venner og kjære,tusentakk for alle støtte...
Tekstur
Framborið av Dougbrown
Uppruna mál: Norskt

minne venner og kjære,tusentakk for alle støtte dere har gitt meg og min familie,er glad i dere,vare sterk og holde sammens uanse vil ha kontakt med deg på Windows Live (TM) Messenger!

Heiti
Meus caros amigos
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Meus caros amigos. Muito obrigado por toda a ajuda dispensada a mim e minha família, gosto de vocês, sejam fortes e continuem juntos, não importa o que aconteça. Quero muito manter contato com você via Windows Live (TM) Messenger!
Viðmerking um umsetingina
Não tenho certeza sobre o significado de "uanse".
Góðkent av Angelus - 30 Juni 2008 19:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2008 01:12

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
vare sterk og holde sammens uanse =

be strong and stay together no matter what


26 Juni 2008 01:47

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Domo arigato.

30 Juni 2008 00:28

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Acho que o único voto possível já foi.

CC: Angelus