Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Turkiskt-Litavskt - Çok Uzaklardayım, 5 eylül'De döneceğim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktLitavsktTýkst

Heiti
Çok Uzaklardayım, 5 eylül'De döneceğim
Tekstur
Framborið av Granger21
Uppruna mál: Turkiskt

Çok Uzaklardayım, 5 eylül'De döneceğim

Heiti
Esu išvykęs labai toli, grįšiu rugsėjo 5 diena.
Umseting
Litavskt

Umsett av Juratux
Ynskt mál: Litavskt

Esu išvykęs labai toli, grįšiu rugsėjo 5 diena.
Góðkent av ollka - 13 Juli 2008 20:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Juli 2008 20:15

ollka
Tal av boðum: 149
Sveiki,
Ačiū už vertimą. Tačiau Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų visi diakritiniai ženklai (pvz., ž, ę, ū ir kt.) - prielaida yra tokia, kad vertimą užsakęs žmogus gali jį kopijuoti tiesiai iš Cucumis nemokėdamas kalbos ir nežinodamas, kad reikia dar pakeisti raides į lietuviškas.
Prašau Jūsų ištaisyti vertimą, tuomet galėsiu jį priimti, o Jūs pelnysite vertimo taškų.

13 Juli 2008 20:22

Juratux
Tal av boðum: 2
Esu iišvykęs labai toli, grįšiu rugsėjo 5 diena.

13 Juli 2008 20:28

ollka
Tal av boðum: 149
Ačiū Kitą kartą galima spausti "redaguoti" ir keisti patį vertimą, bet šįkart pakeičiau. Linkiu sėkmingo tolimesnio bendradarbiavimo su Cucumis