Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Portugisiskt brasiliskt - Hej M. Kan du ha en rigtig god tur hjem til...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hej M. Kan du ha en rigtig god tur hjem til...
Tekstur
Framborið av
tommix
Uppruna mál: Danskt
Hej M. Kan du ha en rigtig god tur hjem til Brasil, jeg håber at vi ses engang. Elskede T.
Viðmerking um umsetingina
Names abbr. (M. = female, T. = male) /pias 080821.
Heiti
Oi M, você pode
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
casper tavernello
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Oi M, tenha uma ótima viagem de volta ao Brasil, espero que nos vejamos alguma vez. Seu querido T.
Góðkent av
goncin
- 4 September 2008 02:43
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
31 August 2008 14:06
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Kan du ha en rigtig god tur hjem til Brasil = Have a very nice trip back home to Brazil (Tenha uma ótima viagem de volta ao Brasil? Não sei se dá para falar assim)
O dinamarquês está ok (é claro que teria que dizer "Brasilien" no lugar de Brasil), só achei estranho o "elskede T".... não sei se não seria melhor traduzir para "seu querido T." ? O que você acha?