Traducción - Danés-Portugués brasileño - Hej M. Kan du ha en rigtig god tur hjem til...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Escritura libre - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Hej M. Kan du ha en rigtig god tur hjem til... | | Idioma de origen: Danés
Hej M. Kan du ha en rigtig god tur hjem til Brasil, jeg hÃ¥ber at vi ses engang. Elskede T. | Nota acerca de la traducción | Names abbr. (M. = female, T. = male) /pias 080821. |
|
| | | Idioma de destino: Portugués brasileño
Oi M, tenha uma ótima viagem de volta ao Brasil, espero que nos vejamos alguma vez. Seu querido T. |
|
Última validación o corrección por goncin - 4 Septiembre 2008 02:43
Último mensaje | | | | | 31 Agosto 2008 14:06 | | | Kan du ha en rigtig god tur hjem til Brasil = Have a very nice trip back home to Brazil (Tenha uma ótima viagem de volta ao Brasil? Não sei se dá para falar assim)
O dinamarquês está ok (é claro que teria que dizer "Brasilien" no lugar de Brasil), só achei estranho o "elskede T".... não sei se não seria melhor traduzir para "seu querido T." ? O que você acha? |
|
|