Umseting - Týkst-Italskt - in dem oben genannten Verfahren habe ich mit...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Bræv / Teldupostur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | in dem oben genannten Verfahren habe ich mit... | | Uppruna mál: Týkst
in dem oben genannten Verfahren habe ich mit Verfugung vom 03.07.08 folgende Entscheidung getroffen: Das Ermittlungsverfahren wird gemass $ 170 Abs. 2 StPO eingestellt. |
|
| nella suddetta procedura sullo smaltimento ...... | | Ynskt mál: Italskt
nella suddetta procedura sullo smaltimento del 03.07.08 ho preso la seguente decisione: L'indagine istruttoria si basa sull'art. 170 comma 2 del codice di procedura penale.
|
|
Góðkent av ali84 - 15 September 2008 20:43
Síðstu boð | | | | | 14 September 2008 20:52 | | | Dov'è che hai tradotto "wird gemäß ... eingestellt"? |
|
|