Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Italskt - selam dostum.Bir site buldum burada ki insanlar...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
selam dostum.Bir site buldum burada ki insanlar...
Tekstur
Framborið av fakolife
Uppruna mál: Turkiskt

Selam dostum. Bir site buldum burada ki insanlar yabancı dil bilmeyenlere gönüllü yardımcı oluyorlar.. www.cucumis.org Aslında, şimdilik demek istediğim, bir gün olurda eğer turkiye'ye gelirsen mutlaka seni ve kız arkadaşını misafir etmek isterim. sevgilerimle..bir ara da, kız arkadaşın bize tercümanlık eder umarım :P
Viðmerking um umsetingina
selam.. bu italyada yaşayan ve bir arkadaş ve kız arkadaşı bir türk.bunları çevirmenizi rica ediyorum .. saygılarımla

Heiti
Ciao mio amico..
Umseting
Italskt

Umsett av delvin
Ynskt mál: Italskt

Ciao mio amico.. Ho trovato un sito in cui la gente volontariamente aiuta coloro che non conoscono alcuna lingua straniera.. www.cucumis.org in fondo, per ora voglio dire che se vieni un giorno in Turchia vorrei tanto ospitare te e la tua fidanzata. con amore... e spero che la tua ragazza faccia la traduttrice per noi :P
Góðkent av ali84 - 15 September 2008 14:39