Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Aserbadjanskt-Enskt - maddənin yüngüllüyünə görə tez çıxacağına ümid...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Uppspuni / Søga
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
maddənin yüngüllüyünə görə tez çıxacağına ümid...
Tekstur
Framborið av
Ileanka24
Uppruna mál: Aserbadjanskt
maddənin yüngüllüyünə görə tez çıxacağına ümid edirdi
Viðmerking um umsetingina
maddÉ™ - имеетÑÑ Ð² виду ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кодекÑа
Heiti
Because of the minor nature of the ...
Umseting
Enskt
Umsett av
ayka_24
Ynskt mál: Enskt
Because of the minor nature of the matter, he hoped to be out in a short time.
Góðkent av
lilian canale
- 6 November 2010 19:41
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 November 2010 14:08
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi ayka_24,
What do you mean by "article"? device?
3 November 2010 14:28
ayka_24
Tal av boðum: 4
items of the criminal code are called in general Article
3 November 2010 14:48
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Well, in that case I don't understand the sentence. Could you explain it in different words?
3 November 2010 14:58
ayka_24
Tal av boðum: 4
of course walk means - выити из тюрьмы
He hoped to walk in a short time due to the Article lightness ( he hoped to leave prison due to the lightness of the item of the criminal code assigned to him )
3 November 2010 16:52
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hum...you mean that:
"He expected to be released (from prison) soon because the indictment (against him) was light."
@ Guys, could you check this one? My legal lexicon is not wide enough, I guess...
CC:
IanMegill2
kafetzou
4 November 2010 03:43
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
"He hoped to get out soon, because he had only been convicted of a minor crime."
...?
4 November 2010 07:06
ayka_24
Tal av boðum: 4
Yes you are right we can form this sentence in various versions. we are not good at this field ( law ) because we did express only our opinions .
6 November 2010 18:45
kafetzou
Tal av boðum: 7963
This looks like a machine translation. I would reject it as the translator does not appear to know English well enough.
On the other hand, I believe that Ian's version above is the correct one.
I would put it this way: "Because of the minor nature of the matter, he hoped to be out in a short time."
I don't think the original actually SAYS "crime" - it just implies it. "Madde" means "matter" or "issue" (it also means "article", but not here).