Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Azero-Inglese - maddənin yüngüllüyünə görə tez çıxacağına ümid...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Fiction / Storia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
maddənin yüngüllüyünə görə tez çıxacağına ümid...
Testo
Aggiunto da
Ileanka24
Lingua originale: Azero
maddənin yüngüllüyünə görə tez çıxacağına ümid edirdi
Note sulla traduzione
maddÉ™ - имеетÑÑ Ð² виду ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кодекÑа
Titolo
Because of the minor nature of the ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
ayka_24
Lingua di destinazione: Inglese
Because of the minor nature of the matter, he hoped to be out in a short time.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 6 Novembre 2010 19:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Novembre 2010 14:08
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi ayka_24,
What do you mean by "article"? device?
3 Novembre 2010 14:28
ayka_24
Numero di messaggi: 4
items of the criminal code are called in general Article
3 Novembre 2010 14:48
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Well, in that case I don't understand the sentence. Could you explain it in different words?
3 Novembre 2010 14:58
ayka_24
Numero di messaggi: 4
of course walk means - выити из тюрьмы
He hoped to walk in a short time due to the Article lightness ( he hoped to leave prison due to the lightness of the item of the criminal code assigned to him )
3 Novembre 2010 16:52
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hum...you mean that:
"He expected to be released (from prison) soon because the indictment (against him) was light."
@ Guys, could you check this one? My legal lexicon is not wide enough, I guess...
CC:
IanMegill2
kafetzou
4 Novembre 2010 03:43
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
"He hoped to get out soon, because he had only been convicted of a minor crime."
...?
4 Novembre 2010 07:06
ayka_24
Numero di messaggi: 4
Yes you are right we can form this sentence in various versions. we are not good at this field ( law ) because we did express only our opinions .
6 Novembre 2010 18:45
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
This looks like a machine translation. I would reject it as the translator does not appear to know English well enough.
On the other hand, I believe that Ian's version above is the correct one.
I would put it this way: "Because of the minor nature of the matter, he hoped to be out in a short time."
I don't think the original actually SAYS "crime" - it just implies it. "Madde" means "matter" or "issue" (it also means "article", but not here).