Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Enskt - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Tekstur
Framborið av elisarodriguezrocha
Uppruna mál: Hebraiskt

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Viðmerking um umsetingina
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"

Heiti
Between six and nine in the ...
Umseting
Enskt

Umsett av iyyavor
Ynskt mál: Enskt

Between six and nine in the morning, sometimes a little later, however it turns out. Hey, I opened a stand here with my Mexican girlfriend. So far so good, I hope it'll stay that way. How about you?
Viðmerking um umsetingina
Seems like this is from an Israeli working abroad (very common for young Israelis...) they work as sales reps for various companies for a period of time.
Góðkent av lilian canale - 29 Apríl 2010 01:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Apríl 2010 14:02

jairhaas
Tal av boðum: 261
No room for 3 dots, since the text is being translated in its entirety.instead of "so far so good" i would translate "it seems that everything is going smooth"

28 Apríl 2010 14:09

iyyavor
Tal av boðum: 49
ΟΚ. In my view, "so far so good" seems a bit more natural.

28 Apríl 2010 19:05

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Milkman, could you check this translation, please?

CC: milkman

29 Apríl 2010 01:34

milkman
Tal av boðum: 773
It looks good to me

29 Apríl 2010 01:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks