Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Texte
Proposé par elisarodriguezrocha
Langue de départ: Hébreu

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Commentaires pour la traduction
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"

Titre
Between six and nine in the ...
Traduction
Anglais

Traduit par iyyavor
Langue d'arrivée: Anglais

Between six and nine in the morning, sometimes a little later, however it turns out. Hey, I opened a stand here with my Mexican girlfriend. So far so good, I hope it'll stay that way. How about you?
Commentaires pour la traduction
Seems like this is from an Israeli working abroad (very common for young Israelis...) they work as sales reps for various companies for a period of time.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Avril 2010 01:48





Derniers messages

Auteur
Message

28 Avril 2010 14:02

jairhaas
Nombre de messages: 261
No room for 3 dots, since the text is being translated in its entirety.instead of "so far so good" i would translate "it seems that everything is going smooth"

28 Avril 2010 14:09

iyyavor
Nombre de messages: 49
ΟΚ. In my view, "so far so good" seems a bit more natural.

28 Avril 2010 19:05

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Milkman, could you check this translation, please?

CC: milkman

29 Avril 2010 01:34

milkman
Nombre de messages: 773
It looks good to me

29 Avril 2010 01:47

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks