Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Russiskt - apartment booking

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRussiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Stuttleiki / Ferðing

Heiti
apartment booking
Tekstur
Framborið av peterbald
Uppruna mál: Enskt

We'd like to book this apartment for 2 nights (25. - 27. June 2010). How much is the charge per night? And can we pay with cash on arrival? Please also let us know, if this apartment is located near Rynok Square.
Viðmerking um umsetingina
Rynok Square = Площадь Рынок

Heiti
бронирование квартиры
Umseting
Russiskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Russiskt

Мы хотели бы забронировать эту квартиру на двое суток (с 25 по 27 июня 2010г.). Сколько Вы берете за сутки проживания? И можем ли мы заплатить наличными по прибытии? Также, сообщите, пожалуйста, расположена ли эта квартира недалеко от площади Рынок.
Góðkent av Sunnybebek - 6 Mai 2010 09:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Mai 2010 07:17

Siberia
Tal av boðum: 611
Sunny, привет!!!

У меня маленькое сомнение насчет дней. Не получается ли, что двое суток с 25 по 27 - это одна ночь и постояльцы должны выехать 26 вечером??


6 Mai 2010 09:46

peterbald
Tal av boðum: 53
Это две ночи (25/26 и 26/27).

5 Mai 2010 19:51

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Привет, Siberia!

По-моему, peterbald разрешил твои сомнения!

6 Mai 2010 09:47

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Только что заметила, что в мой перевод закралась маленькая, но существенная ошибка

июля --> июня

Сейчас я ее исправлю...

6 Mai 2010 09:53

Siberia
Tal av boðum: 611