Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Latín - De skynder sig til amfiteatret, og ser...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
De skynder sig til amfiteatret, og ser...
Tekstur
Framborið av anna9470
Uppruna mál: Danskt

De skynder sig til amfiteatret, og ser skuespillet i arenaen.

De forbereder en middag med 12 æg.
Viðmerking um umsetingina
Hej :) Jeg skal oversætte en hel del sætninger fra dansk til Latin. Jeg har lavet de fleste af dem, men jeg er bange for at jeg har misforstået et eller andet, så de bliver forkerte. Her er mit bud på hvordan de to tekster skal oversættes, og jeg vil bare gerne have at vide om det er rigtigt nok, elle rom det er helt væk,
Tak på forhånd.

Festinant in amfitheatrum, et vident spectaculum in arena.

Praeparant cenam cum XII ovis.

Heiti
Ad amphitheatrum festinant
Umseting
Latín

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Latín

Ad amphitheatrum festinant et ludum in arena spectant.
De duodecim ovis cenam parant.
Viðmerking um umsetingina
Bridge for evaluation by gamine: "They rush/hurry to the amphitheater, and look at the play in the arena. They prepare a dinner with 12 eggs."
Góðkent av Aneta B. - 13 Mars 2013 15:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Februar 2013 18:00

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Cum duodecim ovis --> de duodecim ovibus?