Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - worthless

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktSpansktSvensktRumensktItalskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
worthless
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Enskt

worthless
socially unfit
a failed creation
in despair
in solitude
garbage
filth
disfigured
ugly


Now
I am living
So
I want to express myself

The screams unlike any other, take form

The ones that are labeled “worthless” are the ones that have nothing to be afraid of

I express myself to live
I live to express myself

This is one worthless man’s proof of existence

Heiti
sans valeur
Umseting
Franskt

Umsett av steffy 1
Ynskt mál: Franskt

Sans valeur
socialement inapte
une création manquée
dans le désespoir
dans la solitude
déchet
crasse
défiguré
laid

Maintenant
Je vis
donc
Je tiens à m'exprimer


Les cris ne ressemblant à aucun autre, prennent forme
Ceux qui sont étiquetés "sans valeur" sont ceux qui n'ont aucune raison d'avoir peur

Je m'exprime pour vivre
Je vis pour m'exprimer

Ceci est la preuve de l'existence d'un homme sans valeur.

Góðkent av Francky5591 - 29 Oktober 2013 00:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Oktober 2013 00:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonsoir Steffy

Je pense que "worthless", à la dernière ligne, désigne l'homme, et non la preuve.
Ou alors l'original serait :
"This is one man’s worthless proof of existence"

"This is one worthless man’s proof of existence" => "Ceci est la preuve de l'existence d'un homme sans valeur"

29 Oktober 2013 00:38

Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'ai rectifié et validé la traduction

29 Oktober 2013 00:57

steffy 1
Tal av boðum: 24
Oh je vois ! merci !