Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Eu sou um menino apaixonado.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Eu sou um menino apaixonado.
Tekstur
Framborið av
ricardowitt
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Eu sou um menino apaixonado.
Heiti
Puer inamoratus sum
Umseting
Latín
Umsett av
charisgre
Ynskt mál: Latín
Puer inamoratus sum
Viðmerking um umsetingina
Inamoratus – is a term which is not frequently encountered in Classic Latin, in my knowledge, but you can use it and also “puer amans sumâ€. I didn’t have the English version of the text but I assumed that “apaixonado†means “in loveâ€
Góðkent av
Porfyhr
- 15 September 2007 11:46