Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - informazioni

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Bólkur Frágreiðing - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
informazioni
Tekstur
Framborið av tifosojuve
Uppruna mál: Enskt

Good morning,
>> I would like to know if there is a possibility to have a place at "Tre
>> Palme" - this would be for one single person, myself - Thank you for
>> giving
>> me the price, for staying from October 21 to 23 -
>> I have to leave today around 11:00, and will be back on September 28 - If
>> you can answer very soon, it is perfect; otherwise, I'll try to connect
>> next
>> week-end -
>> Many thanks,
>> Best regards,

Heiti
infos
Umseting
Italskt

Umsett av Xini
Ynskt mál: Italskt

Buongiorno,
>> Vorrei sapere se c'è la possibilità di avere un posto a "Tre
>> Palme" - sarebbe per una sola persona, me stesso - Grazie per
>> il prezzo,
>> per il soggiorno dal 21 al 23 ottobre -
>> devo partire oggi attorno alle 11:00, e sarò di ritorno il 28
>> settembre - se potete rispondere al più presto, sarebbe
>> perfetto; altrimenti tenterò di connettermi
>> il prossimo fine settimana -
>> Molte grazie,
>> Cordiali saluti,
Góðkent av Xini - 22 September 2007 14:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 September 2007 12:57

tifosojuve
Tal av boðum: 2
Carissimi,
ringrazio x la traduzione e saluto caldamente,
Donato

22 September 2007 12:58

tifosojuve
Tal av boðum: 2

22 September 2007 14:25

Xini
Tal av boðum: 1655
Prego.

La prossima volta però cambia squadra