Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Engels - Negant esse eum illuminatum, sed ille non negat...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Negant esse eum illuminatum, sed ille non negat...
Tekst
Opgestuurd door
Grimoire
Uitgangs-taal: Latijn
Negant esse eum illuminatum, sed ille non negat se sanatum. . . . Isti beneficium negant qui factum negare non possunt.
Titel
They don't recognize him to be illuminated
Vertaling
Engels
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Engels
They don't recognize him to be illuminated, but he doesn't deny to have cured himself... Those who can't deny that fact refuse him any benefit.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 20 december 2008 13:27
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 december 2008 00:38
Svarog
Aantal berichten: 16
syntax error