Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



172Originele tekst - Arabisch - قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngelsZweedsBulgaars

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Te vertalen tekst
Opgestuurd door monikdiva
Uitgangs-taal: Arabisch

قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Details voor de vertaling
JaG Vll ha den text på U.S Engelsk eller Brittisk engelsk
13 februari 2009 16:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 februari 2009 13:23

pias
Aantal berichten: 8113
Single/isolated words?

CC: jaq84

17 februari 2009 20:03

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I don't think so, Pia.
I used this automatic tool and got conjugated verbs in the text. Only the third part has no verb...
But let's wait for jaq84's answer...


17 februari 2009 20:29

pias
Aantal berichten: 8113
Hello Franck
Thanks for checking, I think you are right, I did the same on the target page, and found out what this text is (maybe) about ...if we can trust automatic tools.

But when looking at the translation --> Swedish, it's a completely different translation! SW and also offensive.

18 februari 2009 07:38

jaq84
Aantal berichten: 568
Well, I can help with a bridge:
"My heart impairs(misdo something)...My soul is a sad thing...Love and happiness".

18 februari 2009 08:33

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks a lot

18 februari 2009 10:34

monikdiva
Aantal berichten: 1
Thank you very much for your help