Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - Письмо друга из Турции.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRussisch

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Письмо друга из Турции.
Tekst
Opgestuurd door chumita
Uitgangs-taal: Turks

bana neden türkçe bildigini söylemedin bak beni kan dırdın şim di ben sana fotorof yollu yacam daha sonra ok
üniversitede sana başarılardilarim umarım is tedigin şeyere ulaşırsın kendine iyi bak seni türkiyeye bekliyorum sakın gelmemezlik yapma kesin gel
burası sensiz yapamaz ya ni türkiye sen siz olamak sen de bana başka fotoraf larını yolla ok
Details voor de vertaling
К сожалению, в письме отсутствуют точки.Надеюсь, это не помешает переводу.

Titel
Письмо друга из Турции.
Vertaling
Russisch

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Russisch

Почему ты мне не сказала, что знаешь турецкий? Смотри, ты меня обманула. Я пошлю тебе фотографию попозже, хорошо?
Я желаю тебе успехов в институте. Надеюсь, ты добьешься того, чего хочешь! Береги себя! Я жду твоего приезда в Турцию. Смотри, приезжай, обязательно приезжай!
Здесь без тебя никак! То есть Турция не может без тебя! Ты тоже присылай мне другие фотографии, хорошо?
Details voor de vertaling
kandırdın - обманула, одурачила, убедила, уговорила
Я жду твоего приезда в Турцию (дословно: я жду тебя в Турцию).
Смотри, обязательно приезжай! - дословно в тексте: Смотри, не не приезжай, обязательно приезжай!
burası sensiz yapamaz - Здесь без тебя никак/Это место без тебя не может.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Siberia - 9 november 2009 06:19