Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Grieks-Turks - Τι γλυκοÏλης...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Betekenissen
Titel
Τι γλυκοÏλης...
Tekst
Opgestuurd door
facebook
Uitgangs-taal: Grieks
Τι γλυκοÏλης που ήσουν και είσαι ακόμα.
Σ'ευχαÏιστώ μωÏÏŒ μου ;) Δεν είμαι όσο είσαι και θα ήσουν εσÏ...
Details voor de vertaling
before edits: "ti glikoulisssss pu isun kai ise akomaaa :)
Axaxa se efxaristo moro mou ;) den eimai oso eisai kai tha eisoun esu ..."
Titel
Ne ÅŸirin!
Vertaling
Turks
Vertaald door
giges
Doel-taal: Turks
Ne kadar şirindin ve hala öylesin!
Teşekkür ederim bebeğim ;)
Ben senin kadar deÄŸilim ve sen daha ÅŸirindin.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
cheesecake
- 28 april 2010 13:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 april 2010 00:24
cheesecake
Aantal berichten: 980
Merhaba User
Bu çeviride bir bridge rica edebilir miyim bana yardımcı olur musun?
CC:
User10
19 april 2010 01:06
User10
Aantal berichten: 1173
Merhaba cheesecake
Seve seve:
" How sweet you were and still are.
Thank you, my baby
I am not as much as you are (şimdi) and as you must have been (geçmişte)"