Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Turks - Знаеш ли колко те обичам? Знаеш ли какво да...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsTurks

Categorie Poëzie

Titel
Знаеш ли колко те обичам? Знаеш ли какво да...
Tekst
Opgestuurd door kriss_80
Uitgangs-taal: Bulgaars

Знаеш ли колко те обичам?
Знаеш ли какво да виждаш,усещаш и мислиш един човек по-24ч.
Знаеш ли какво е да живееш заради един човек ,който знаеш ,че не те обича и за него си само съдба.

Titel
Seni ne kadar sevdiÄŸimi biliyormusun? Biliyormususun...
Vertaling
Turks

Vertaald door vildanonur
Doel-taal: Turks

Seni ne kadar sevdiÄŸimi biliyormusun?
Bir insanı 24 saat görmek, hissetmek ve düşünmek nedir bililirmisin?
Bilirmisin seni sevmediğini bildiğin ve onun için sadece kaderden ibaret olduğun birisi için yaşamanın ne demek olduğunu?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 12 augustus 2010 10:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 augustus 2010 11:12

merdogan
Aantal berichten: 3769
biliyormusun?..> biliyor musun?
bililirmisin?....> bilir misin?

13 augustus 2010 09:24

vildanonur
Aantal berichten: 24
Not:Şimdiki zaman ve geniş zaman aynıdır. Ayrıca fiil soru ekinden her zaman ayrı yazılır.

znaeÅŸ li?..> znaeÅŸ li?
znaeÅŸ li?..> znaeÅŸ li?

PS:tatildeyim ve bulgarca klavyem yok yanımda. Bu nedenle latin harflerle yazdım.