Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFransEngels

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...
Tekst
Opgestuurd door minivaness
Uitgangs-taal: Spaans

no me quieres para abrir tu buchecha jueves no voy en tu casa para aprender que tienes que me dar lo que te pido. buena noche mi amor (estoy burlarte)
Details voor de vertaling
C'est un texto qui m'a été envoyé par un ami un peu bisarre je dirais. Le fait qu'il me l'écrive en espagnol (alors qu'il est portugais) et que je reconnaisse certains termes m'inquiètent un peu. Je sais que c'est un texte court mais c'est très important pour moi. Il faudrait que je sache ce qu'il y est écrit. J'ai passé la nuit sur des sites de traduction et des chats pour trouver un espagnol ou une personne capable de traduire ceci, mais en vain.
S'il vous plait, aidez-moi.
Merci d'avance.

Titel
You don't like me for opening your little mouth
Vertaling
Engels

Vertaald door Urunghai
Doel-taal: Engels

You don't like me for opening your little mouth Thursday. I am not going to your house to learn you have to give me what I ask. Goodnight my love (I'm mocking you)
Details voor de vertaling
"buchecha" is a fascinating word indeed. It sounds like a diminutive, probably from "boca".
With "little mouth" I tried to express the irony behind it.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 2 juli 2007 05:58