Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語英語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...
テキスト
minivaness様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

no me quieres para abrir tu buchecha jueves no voy en tu casa para aprender que tienes que me dar lo que te pido. buena noche mi amor (estoy burlarte)
翻訳についてのコメント
C'est un texto qui m'a été envoyé par un ami un peu bisarre je dirais. Le fait qu'il me l'écrive en espagnol (alors qu'il est portugais) et que je reconnaisse certains termes m'inquiètent un peu. Je sais que c'est un texte court mais c'est très important pour moi. Il faudrait que je sache ce qu'il y est écrit. J'ai passé la nuit sur des sites de traduction et des chats pour trouver un espagnol ou une personne capable de traduire ceci, mais en vain.
S'il vous plait, aidez-moi.
Merci d'avance.

タイトル
You don't like me for opening your little mouth
翻訳
英語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You don't like me for opening your little mouth Thursday. I am not going to your house to learn you have to give me what I ask. Goodnight my love (I'm mocking you)
翻訳についてのコメント
"buchecha" is a fascinating word indeed. It sounds like a diminutive, probably from "boca".
With "little mouth" I tried to express the irony behind it.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 2日 05:58