| |
| |
| |
99 Uitgangs-taal havaryu aşkım canım benim nasılsın sevgilim seninle sevişmek isterdim portekiz çok güzelsin havaryu havaryou bbayy
É UMA CONVERSA NO MSN. Gemaakte vertalingen havaryu havaryu | |
388 Uitgangs-taal Hallo! also gut, hier schreibt ein 28 jähriger,... Hallo! also gut, hier schreibt ein 28 jähriger, junger mann, der auf diesem wege versucht sein passendes gegenstück zu finden. ich bin ein Pflegeleichter, netter und absolut umgänglicher typ der gerne spass hat und meistens bester laune ist. das passende gegenstück sollte auch nicht auf den mund gefallen sein, spass am leben haben und gerne mal zu spontanen aktionen bereit sein. Also wenn ich dein interesse geweckt habe dann ist ja schon der erste schritt getan! Freue mich auf Dich Kuss Timo Gemaakte vertalingen Hello! Very well then, a 28-year-old is writing... | |
| |
| |
| |
416 Uitgangs-taal il va volontiers à l école sauf le jeudi parce... il va volontiers à l école sauf le jeudi parce qu'il a 3 heures de mathématique et il n'est pas très doué dans cette branche. L'année dernière, ses branches préférées étaient l'Anglais et l'Espagnole parce qu'il apprend volontiers les langues étrangères et il se sent plein de confiance dans ces branches. Maintenant qu'il est en troisième, il travaille beaucoup pour l'école et il a de bons résultats L'année dernière, il est resté 1 jour en retenue. Il a parfois des punitions parce qu'il oublie de temps en temps ses devoirs
Gemaakte vertalingen Hij gaat graag naar school behalve op donderdag, want... | |
| |
413 Uitgangs-taal je ne crois pas qu 'il y aille une assurance,... je ne crois pas qu 'il y aille une assurance, car le colis n'etait pas en recommandé si vous voulez prevenir ebay c'est votre droit et je le comprends moi je sais juste vous dire que votre colis a bien éte envoyé,et comme je l'ai deja dit vous pouvez voir par mes evaluations le nombre de colis que j'envois je suis trés embetée et dorenavent pour l'italie les envois se feront par recommandé je sais que cela coute un peu plus cher,mais au moins si le colis n'arrive pas on a une preuve bonne journee claire
Gemaakte vertalingen Non credo ci sia un'assicurazione | |
| |
2101 Uitgangs-taal Happy new year 2006! Happy new year 2006 to all cucumis.org visitors :)
[b]What has changed since the last news entry?[/b]
- Cucumis.org has grown fast as there are now more than [link=u__]1900 members[/link] and about 20 new members a day. Many new languages have been added to the cucumis.org interface: Chinese, Hebrew, Swedish, and Brazilian Portuguese. A big thanks to the cucumis.org members who translated it.
- The [link=p__]project section[/link] is up and running but nobody knows how it works :) . It's mainly dedicated to webmasters who want to translate their websites. They can submit their text to be translated on cucumis.org and invite their visitors to translate on cucumis.org. Cucumis.org will get new members and the webmasters will be able to use the translation engine of cucumis.org and the expertise of cucumis.org members.
- An affiliation program has been developed to reward those who put a link on their personal websites or blogs to talk about cucumis.org. Instead of using the [note]http://www.cucumis.org/[/note] classic url, you can use this url: [linkid=w_in_[userid]]. [transrefid=464] There is also a similar affiliation link for the webmasters who manage a project on cucumis.org, to invite their visitors to translate their website on cucumis.org, with the same advantages: [linkid=w_in_myProjectId].
- The multi-language Babylon dictionary has been inserted on the translation pages at the bottom of the side menu. It's a very useful tool and it's not intrusive at all.
- The wiki engine has been set. Some parts of the cucumis.org interface, as well as details and tutorials about how the website should be used, are now embedded in wiki articles. Wiki articles are more flexible than the language files of the cucumis.org interface, as they can be edited at any time by any member. The wiki articles of the cucumis.org interface can also be translated from the [link=t__]translation homepage[/link] using the link "[transrefid=865]".
- It's now possible to post comments on all parts of the website, including news and wiki articles.
[b]What's next?[/b]
- A language course section is currently under development. Each member of cucumis.org will be able to create a wiki lesson about his favorite language.
- A java applet is under development to offer the possibility to record and play back audio samples for the language courses.
- A java or flash applet will be developed to draw illustrations for the language courses.
- I don't understand why the ratio of members having done at least one translation is so small... Maybe I should try to improve the interface and I need [link=f__]your feed back[/link] on this... Keep the tags "[...]" untranslated. Gemaakte vertalingen عام جديد سعيد 2006! Frohes neues Jahr 2006! Bonne année 2006! Feliĉigan novan jaron 2006 2006 yılınız kutlu olsun! Gezuar vitin e ri 2006! Feliz Ano Novo 2006! La mulÅ£i ani 2006! Gelukkig Nieuwjaar 2006 ! Feliz 2006! Feliç Any Nou 2006! Gott nytt Ã¥r 2006! ç‹—å¹´å‰ç¥¥ï¼ Felice anno nuovo : 2006 С Ðовым 2006 годом!!! ×©× ×ª 2006 שמחה! Да ви е чеÑтита новата 2006 година! 謹賀新年! | |
| |
| |
| |
11 Uitgangs-taal Mithuna-Budha Mithuna-Budha <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Gemaakte vertalingen Géminis. GEMINI | |
| |
| |