Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



84Vertaling - Latijn-Engels - carpe diem

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans PortugeesGrieksNederlandsSpaansItaliaansFransTurksDuitsEngelsRoemeensServischArabischHebreeuwsChinees DeensPortugeesEsperantoCatalaansVereenvoudigd ChineesRussischOekraïensBulgaarsFinsTsjechischHongaarsKroatischPoolsMacedonischJapansBosnischAlbaneesZweedsNoorsSlowaaksHindiBretonsFriesFaroëesEstischKlingonLetsIJslandsIndonesischLitouwsIersAfrikaansAzerbeidzjaansPerzischThai

Categorie Uitdrukking

Titel
carpe diem
Tekst
Opgestuurd door rdvdantas
Uitgangs-taal: Latijn

carpe diem

Titel
Seize the day
Vertaling
Engels

Vertaald door Chantal
Doel-taal: Engels

Seize the day
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 3 juni 2009 15:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 mei 2008 00:14

elisamelisa
Aantal berichten: 3
leef voor het moment

3 juni 2009 14:52

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
The most common English translation of these words is "seize the day" - it is used most often :-)

3 juni 2009 15:16

Chantal
Aantal berichten: 878
Hehe thnx . You're right.. I changed it. (But how did you find this translation? it's so old!)

3 juni 2009 15:42

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I found it, because Francky gave a link here . My regards!