Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Frans - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Poëzie
Titel
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Tekst
Opgestuurd door
letu999
Uitgangs-taal: Spaans
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Titel
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Vertaling
Frans
Vertaald door
wendy
Doel-taal: Frans
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Details voor de vertaling
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'Ã en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
cucumis
- 27 oktober 2006 10:19