Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Grieks - Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFransEngelsHebreeuwsHongaarsIJslandsArabischGrieksLatijn

Categorie Poëzie

Titel
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Tekst
Opgestuurd door MARIAJOSE
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door wendy

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Details voor de vertaling
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.

Titel
Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Vertaling
Grieks

Vertaald door reggina
Doel-taal: Grieks

Αγάπα μέχρι να πονέσεις. Κι αν πονέσεις, είναι καλό σημάδι.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 13 mei 2008 21:20