Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Lenkų - opis pojazdu

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųLenkų

Kategorija Paaiškinimai - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
opis pojazdu
Tekstas
Pateikta michalizor
Originalo kalba: Olandų

Bedankt voor het uitbrengen van een bod van € 3.000,00 op een advertentie op Marktplaats.nl. Om uw advertentie bod te plaatsen, moet u deze eerst bevestigen.

Pavadinimas
opis pojazdu
Vertimas
Lenkų

Išvertė anekic
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų

Dziękuję, za reakcję na ofertę w kwocie 3.000,00 na ogłoszenie z Rynek.nl. W celu zamieszczenia Pańskiego ogłoszenia, musi Pan to najpierw potwierdzić.
Validated by Edyta223 - 22 rugsėjis 2008 11:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugsėjis 2008 09:55

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
It`s me again.
Could you please give me an English bride?
Tanks!

CC: Chantal

18 rugsėjis 2008 10:45

anekic
Žinučių kiekis: 34
Hi, could You explain what do You mine, please...
Xxx

18 rugsėjis 2008 12:57

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Anekic,

Edyta was asking a Dutch expert to tell her the meaning of the text (in English) so she can evaluate your translation!

Edyta and Chantal, I hope you don't mind me helping out as I think Chantal is very busy. Chantal, let me know if you'd rather do these things yourself, I'm not trying to push you aside!

Bridge:
Thank you for making a bid of 3,000 €(euro?) on an ad at Marktplaats.nl. In order to place your bid for an advert, you have to confirm it first.

(ad or advert)

18 rugsėjis 2008 21:36

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Hi Inulek! Cześc
It will be better "wybór oferty" than "reakcję na ofertę"
What do you think?

19 rugsėjis 2008 14:54

anekic
Žinučių kiekis: 34
Witam, uprzejmie informuje, że poziom tego tłumaczenia było samo znaczenie. Mając na uwadzę, że problem tkwi w tym że nie uzyskano potwierdzenia na tym skupiłam swoja uwagę.
Pozdrawiam.