Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Olandų - letter of acceptance

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųOlandųVokiečių

Pavadinimas
letter of acceptance
Tekstas
Pateikta Sofija_86
Originalo kalba: Anglų

We herewith confirm that ETH Zurich has approved the following application as stated in our letter of acceptance dated 28 May 2008:

Pavadinimas
brief van aanname
Vertimas
Olandų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Wij bevestigen bij dezen dat de ETH Zürich de volgende aanvraag heeft goedgekeurd zoals verklaard in onze brief van aanname gedateerd 28 mei 2008
Pastabos apie vertimą
In veel gevallen wordt in officiële documenten 'letter of acceptance' niet in het Nederlands vertaald maar in het Engels gelaten.
Validated by Lein - 15 liepa 2008 12:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 liepa 2008 15:45

realstiner
Žinučių kiekis: 10
Wij bevestigen bij deze dat ETH Zürich de volgende aanvraag heeft goedgekeurd zoals verklaard in onze brief van aanname gedateerd van 28 mei 2008:

4 liepa 2008 22:33

jollyo
Žinučių kiekis: 330
"bij dezen" is a translation meant to indicate people; in this case it should be translated as "bij deze" (without -n).
Secondly the word "de" before ETH Zürich is inappropriate and should be removed.
Thirdly "stated" in this case is more appropiately translated by using the word "genoemd"

5 liepa 2008 02:44

kfeto
Žinučių kiekis: 953
ja, ik ga akkoord met alle opmerkingen met inbegrip van "goedgekeurd" behalve over "genoemd", "verklaard" is beter

7 liepa 2008 15:20

Fleur001
Žinučių kiekis: 17
Gehonoreren wordt niet gebruikt . Ik het zo schrijven : Bij deze bevestigen wij dat ETH Zurich de applicatie heeft goedgekeurd zoals verklaard in onze acceptatiebrief gedateerd (of "gedateerd" (formeel) vervangen door "van" (informeel) ) 28 mei 2008.

11 liepa 2008 11:05

Martijn
Žinučių kiekis: 210
De naamvalscombinatie 'bij dezen' is correct.
(zie ook deze site)

Ook denk ik dat het lidwoord 'de' voor 'ETH Zürich' moet blijven staan, omdat deze afkorting staat voor de Eidgenössische Technische Hochschule Zürich.