Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Ispanų - Mi spiace per l'altro giorno perchè vorrei...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Mi spiace per l'altro giorno perchè vorrei...
Tekstas
Pateikta
nemo.1958
Originalo kalba: Italų
Mi spiace per oggi (oppure l'altro giorno) perchè vorrei tenerti di più fra le mie braccia e parlarci per sentire la tua voce vicina a me.
Pavadinimas
Lamento lo de hoy
Vertimas
Ispanų
Išvertė
guilon
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Lamento lo de hoy (o lo del otro dÃa) porque quisiera estrecharte más entre mis brazos y que hablemos para oÃr tu voz cerca de mÃ.
Validated by
lilian canale
- 2 rugsėjis 2008 04:57