Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°
Tekstas
Pateikta taise da hora
Originalo kalba: Turkų

KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin
Pastabos apie vertimą
USA

Pavadinimas
Language of My Heart
Vertimas
Anglų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

LANGUAGE OF MY HEART

What was beautiful was to love you,
What made me feel that I've lived was your love,
I am afraid of looking into your eyes
thinking that I would be entombed before dying.


The only thing that made me excited was your love,
What reminded me the angels was your eyes,
Thanks to you, I felt that I've lived,
You were an angel God sent to me.
Pastabos apie vertimą
Ben senle yaşadığımı hissettim---> "senin sayende yaşadığımı hissettim" anlamı var bence. O yüzden "Thanks to you" kullandım. Aksi halde şöyle denebilir: "With you I felt that I have lived"

-handyy-
Validated by lilian canale - 13 gruodis 2008 13:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 gruodis 2008 23:08

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
should be edited as :
KALBIMIN DILI

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin.

6 gruodis 2008 01:01

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks Miss

6 gruodis 2008 10:39

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oh? Merci Miss, je n'avais pas vu ton post et sous le texte original j'avais suggéré aussi ces corrections (par contre, en ce qui me concerne, c'était nettement plus hasardeux car je ne connais pas le turc, je me souviens seulement de quelques autres textes qui avaient été soumis en utilisant ces caractères inappropriés...)