Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°
Текст
Публікацію зроблено taise da hora
Мова оригіналу: Турецька

KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin
Пояснення стосовно перекладу
USA

Заголовок
Language of My Heart
Переклад
Англійська

Переклад зроблено handyy
Мова, якою перекладати: Англійська

LANGUAGE OF MY HEART

What was beautiful was to love you,
What made me feel that I've lived was your love,
I am afraid of looking into your eyes
thinking that I would be entombed before dying.


The only thing that made me excited was your love,
What reminded me the angels was your eyes,
Thanks to you, I felt that I've lived,
You were an angel God sent to me.
Пояснення стосовно перекладу
Ben senle yaşadığımı hissettim---> "senin sayende yaşadığımı hissettim" anlamı var bence. O yüzden "Thanks to you" kullandım. Aksi halde şöyle denebilir: "With you I felt that I have lived"

-handyy-
Затверджено lilian canale - 13 Грудня 2008 13:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Грудня 2008 23:08

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
should be edited as :
KALBIMIN DILI

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin.

6 Грудня 2008 01:01

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks Miss

6 Грудня 2008 10:39

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Oh? Merci Miss, je n'avais pas vu ton post et sous le texte original j'avais suggéré aussi ces corrections (par contre, en ce qui me concerne, c'était nettement plus hasardeux car je ne connais pas le turc, je me souviens seulement de quelques autres textes qui avaient été soumis en utilisant ces caractères inappropriés...)