Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°
正文
提交 taise da hora
源语言: 土耳其语

KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin
给这篇翻译加备注
USA

标题
Language of My Heart
翻译
英语

翻译 handyy
目的语言: 英语

LANGUAGE OF MY HEART

What was beautiful was to love you,
What made me feel that I've lived was your love,
I am afraid of looking into your eyes
thinking that I would be entombed before dying.


The only thing that made me excited was your love,
What reminded me the angels was your eyes,
Thanks to you, I felt that I've lived,
You were an angel God sent to me.
给这篇翻译加备注
Ben senle yaşadığımı hissettim---> "senin sayende yaşadığımı hissettim" anlamı var bence. O yüzden "Thanks to you" kullandım. Aksi halde şöyle denebilir: "With you I felt that I have lived"

-handyy-
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十二月 13日 13:39





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 5日 23:08

turkishmiss
文章总计: 2132
should be edited as :
KALBIMIN DILI

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin.

2008年 十二月 6日 01:01

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks Miss

2008年 十二月 6日 10:39

Francky5591
文章总计: 12396
Oh? Merci Miss, je n'avais pas vu ton post et sous le texte original j'avais suggéré aussi ces corrections (par contre, en ce qui me concerne, c'était nettement plus hasardeux car je ne connais pas le turc, je me souviens seulement de quelques autres textes qui avaient été soumis en utilisant ces caractères inappropriés...)