Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°
Teksti
Lähettäjä taise da hora
Alkuperäinen kieli: Turkki

KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin
Huomioita käännöksestä
USA

Otsikko
Language of My Heart
Käännös
Englanti

Kääntäjä handyy
Kohdekieli: Englanti

LANGUAGE OF MY HEART

What was beautiful was to love you,
What made me feel that I've lived was your love,
I am afraid of looking into your eyes
thinking that I would be entombed before dying.


The only thing that made me excited was your love,
What reminded me the angels was your eyes,
Thanks to you, I felt that I've lived,
You were an angel God sent to me.
Huomioita käännöksestä
Ben senle yaşadığımı hissettim---> "senin sayende yaşadığımı hissettim" anlamı var bence. O yüzden "Thanks to you" kullandım. Aksi halde şöyle denebilir: "With you I felt that I have lived"

-handyy-
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Joulukuu 2008 13:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Joulukuu 2008 23:08

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
should be edited as :
KALBIMIN DILI

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin.

6 Joulukuu 2008 01:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks Miss

6 Joulukuu 2008 10:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oh? Merci Miss, je n'avais pas vu ton post et sous le texte original j'avais suggéré aussi ces corrections (par contre, en ce qui me concerne, c'était nettement plus hasardeux car je ne connais pas le turc, je me souviens seulement de quelques autres textes qui avaient été soumis en utilisant ces caractères inappropriés...)