Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Italų - Ursäkta fÃ¥r vi beställa? Vad vill ni ha? Jag...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ursäkta får vi beställa? Vad vill ni ha? Jag...
Tekstas
Pateikta
humpas
Originalo kalba: Švedų
Ursäkta får vi beställa?
Vad vill ni ha?
Jag tar en öl, och du?
Jag tar en jag också.
Pavadinimas
Scusi, possiamo ordinare? Cosa prendete? Io
Vertimas
Italų
Išvertė
sere1pg
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Scusi, possiamo ordinare?
Cosa prendete?
Per me una birra, e tu?
Una anche per me
Validated by
ali84
- 12 gruodis 2008 14:02