Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bosnių-Turkų - katkad u noci cujem ti korake nekad mi lice na...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BosniųTurkų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
katkad u noci cujem ti korake nekad mi lice na...
Tekstas
Pateikta RIGOLETO
Originalo kalba: Bosnių

katkad u noci cujem ti korake
nekad mi lice na stope stare majke
lisce zuti, a ja cutim
moja nisi srce sluti

sve sto je srcu drago daleko je
zaljubljene samo bog razumije
lisce zuti, a ja cutim
moja nisi srce sluti

je l' sarajevo gdje je nekad bilo
je l' mi stara mati ozdravila
je l' me draga ostavila

Pavadinimas
Ara sıra, geceleyin adımlarını işitiyorum
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Ara sıra, geceleyin (senin) ayak sesini duyuyorum,
Bazen, yaşlı anamın ayak sesine benzetiyorum.
Yapraklar sararıyor, oysa ben susuyorum.
Kalbim seziyor, benim deÄŸilsin.

Kalbe yakın olan herşey, şimdi uzaklarda.
Aşık olanları yalnız tanrı anlıyor.
Yapraklar sararıyor, oysa ben susuyorum.
Kalbim seziyor, benim deÄŸilsin.

Sarayevo eskiden olduÄŸu yerde midir?
Yaşlı anam sağlığına kavuştu mu?
Sevgilim beni terketti mi?
Pastabos apie vertimą
Sarayevo = Saraybosna
cutim (cutati)= susmak
'a ja' tam olarak 'ben ise' anlamindadir, ama metinin siirselligini vurgulamak icin 'oysa' seklinde kullanildi.
Validated by FIGEN KIRCI - 26 birželis 2009 20:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 birželis 2009 03:00

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
...gecelerI (ya da gece vakti) (senin) AYAK SESINI duyuyorum
yaşlı anamın AYAK SESINE benzetiyorum
....
Yaşlı anam sağlığına MI kavuştu?
Sevgilim beni terk MI etti?
-dersek nasil olur? sanki bu sozlerde sitem sakli gibime geldi...
------------------
'cutim' susmak mi, yoksa susAmak mi, anlasilmiyor, aciklamalarda belirtmelisin.

24 birželis 2009 17:24

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Birinci kisim düzeltildi Figen Hanım.
İkinci bölüm için emin değilim. Sitem değil de, bana daha çok çaresizliğe ve hasrette benziyor. O kısmı da size bırakıyorum.

COK TESEKKUR