Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Persų-Danų - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PersųDanųAnglųŠvedų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Tekstas
Pateikta Question-asker
Originalo kalba: Persų

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Pastabos apie vertimą
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

Pavadinimas
Hej, hvor er du, er du forsvundet?...
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Hej, hvor er du, er du forsvundet? Hvordan har du det? Hvordan har kære Ameneh og din dejlige datter det? Har de det godt? Hvordan går det med familiemedlemmerne? Nej, vi er ikke forsvundet.
Jeg er lidt optaget med mine studier.
Giv mine hilsener til alle.
Pastabos apie vertimą
Eller: " Jeg har det lidt travlt med mine studier".

Bridge from ghasemkiani: … "Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your nice daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody. "
Thanks ghasemkiani.
Validated by Anita_Luciano - 21 gruodis 2009 10:34