Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Prancūzų - kocham ciÄ™ i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™ zawsze aż do Å›mierci...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kocham cię i kochać cię będę zawsze aż do śmierci...
Tekstas
Pateikta
Wrozka
Originalo kalba: Lenkų
kocham cię i kochać cię będę zawsze aż do śmierci a nawet po niej
Pavadinimas
Je t'aime
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Wrozka
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je t'aime et je t'aimerai toujours, jusqu'à la mort, et même au-delà .
Validated by
Francky5591
- 11 gegužė 2011 14:04